在平时交往中,大家常说“不需要谢”来表示对别人帮助的同意和认同,这种表达方法既简单又得体,能够帮助打造和谐的人际关系。然而,不少同学在说不需要谢英语的时候,总是会说“no thanks”,这种说法是不是正确呢?
1、不需要谢可以说no thanks吗?
不能
“No thanks”在英文中事实上并不等同于中文的“不需要谢”。它的字面意思是“不,谢谢”,一般用于委婉地拒绝其他人的建议或好意。
当有人问你是不是想要某样东西时,假如你不想要,你或许会回答“No, thanks”。
在表达“不需要谢”这一含义时,大家一般用其他更适合的表达方法。这是由于“不需要谢”在中文中是一种礼貌的回话,表示对别人感谢的同意和回话,而在英文中,大家需要找到具备相同礼貌含义的表达。
2、英文不需要谢的八种表达方法
1、You're welcome. 这是最常用且直接的回话,表示“不客气”或“不需要谢”。
例句:
A: Thank you for your help. 谢谢你的帮忙。
B: You're welcome. 不需要谢。
2、Don't mention it. 这是一种较为随便的表达方法,一般用于非正式场所,表示他们的感谢是小事一桩,不值得提起。
例句:
A: I really appreciate your advice.我真的非常感激你的建议。
B: Don't mention it, it's nothing.别提了,小事一桩。
3、Not at all. 这是一种更为正式的回话方法,表示他们的感谢是完全非必须的。
例句:
A: Thank you for your assistance during the project. 谢谢你在项目期间的帮助。
B: Not at all, it was my pleasure.不需要客气,这是我的荣幸。
4、That's all right. 这个表达除去用于回话感谢外,也可以用于回话道歉,表示“没关系”或“不需要谢”。
例句:
A: Thank you for covering for me. 谢谢你替我掩护。
B: That's all right, it was the least I could do.没关系,这是我应该做的。
5、It's my pleasure. 或 My pleasure. 这个表达强调帮助他们是自己乐意做的事情,表示“我非常乐意帮你”或“不需要谢”。
例句:
A: Thank you for driving me home. 谢谢你开车送我回家。
B: It's my pleasure, anytime. 不需要客气,随时都可以。
6、Think nothing of it. 这个表达用于告诉他们不要把帮助当成大事,表示“别放在心上”或“不需要谢”。
例句:
A: I can't thank you enough for what you did. 我真不了解该如何感谢你。
B: Think nothing of it, it was just what anyone would do. 别放在心上,这只不过其他人都会做的事。
7、Anytime. 这个表达表示随时想提供帮助,是对“谢谢”的一种轻松回话。
例句:
A: Thank you for the help today. 谢谢你今天的帮忙。
B: Anytime, don't hesitate to ask. 随时都可以,别犹豫,尽管找我。
8、You're very welcome. 这个表达与“You're welcome”相似,但更为正式和强调感谢的同意。
例句:
A: I appreciate your support during this difficult time. 我非常感激你在这个困难时期给予的支持。
B: You're very welcome, it means a lot.不需要客气,这对我来讲意义重大。