1、介绍客人所遵循的礼节
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座。介绍时一般须遵循女性优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则。若来宾中有地位较高的人士,应先向他们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女性,随后才向年长的男性依长幼次序介绍年轻的女性和男性。
2、介绍客人使用称谓的礼节
介绍时使用双方的称谓和名字与用语,都要依据场所正式程序来使用。具体场所有三种
1。正式场所:称谓和名字用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
向地位较高的已婚女性介绍男性时可说:
Mrs Carton, May I introduce James Harding。 Jame, this is Mrs Roger Carton。卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯哈定。詹姆斯,这位罗杰卡尔顿夫人。
向年长者介绍年轻的女性时可说:
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley。 Patty, this is Mr Edgar Brown。布朗先生,这位是帕特里霞哈利小姐。帕蒂,这位是埃德加布朗先生。
向长者介绍年轻的男性时可说:
Mr Baker1, this is Robert Green。 Robert, this is Mr John Baker。贝克先生,这位是罗伯特格林。罗伯特,这位是约翰贝克先生。
向年长者介绍十八岁以下的女生时可说:
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross。艾伦罗斯先生和夫人,这位是琳达贝尔。
N。B。①上项向长者介绍一方就好了。琳达即可向罗斯夫妇问候。②有时向地位高年龄大的人介绍我们的伙伴时,不需要称谓和姓。如:
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers。先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
2。较正式场所:用上述称谓+姓氏。如被介绍者是年轻人男女,一般用First Name和Last Name,不加用称谓。介绍顺序根据第1项。如:
Marie Green, let me introduce Professor Banks。 Professor Banks, this is Marie Green。 She's here to study for her doctorate2 in Law。玛丽格林,让我向你介绍班克斯教授。班克斯教授,这位玛丽格林,是来这里攻读法律博士学位的。
下面是较正式场所常见的介绍用语。
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read。罗莎莫里森,我想请你见见布鲁期里德。
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎莫里森,你见过布鲁斯里德吗?
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎莫里森,你来同布鲁斯里德认识一下怎么样?
3。非正式场所:用被介绍者的First Name。尤其是美国人,介绍其爸爸妈妈时也只用名字。如:
John, these are my parents, George and Sylvia。 Pleased to meet you。约翰,这是我的爸爸妈妈,乔治和西尔维娅。认识你们非常高兴。
Dad, this is my boyfriend, Kevin。 Hello, Kevin。 Andrea's told me all about you。父亲,这是我的男友凯文。你好,凯文。安德莉总在我面首要条件到你。
Hi, Jack3, meet my brother Tom。 Hi there Tom! I didn't expect to see you here。你好,杰克,这位是家兄汤姆。你好,汤姆!未料到今儿见到你。
4。自我介绍的用语:用于正式的和较正式的场所;用于非正式场所。
May I introduce myself。 My name is Frank Darney, legal advisor4 to the Netcape Com。
。容许我来自我介绍。我叫弗兰克达尼,是网景企业的法律顾问。
Hello, I'm Alan Simmons。 I work in the Forbes Parent Company。大伙好,我叫艾伦西蒙斯。我在福布斯总公司工作。
3、介绍后双方应行使的礼节
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等。其它场所见第3项。如是两位男性,一般握手以示相识。如是一男一女,应等女方伸出手,男适才可伸手相握;若女方不伸手,男性不应主动伸手的。握手时用力要适中,太重了表现得过于热情,太轻了使他们感到敷衍了事,对人不尊敬。
介绍客人时切勿漏掉一人。应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并觉得没被介绍的人是不受青睐的人。除此之外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意。
1。国内习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名字等冠姓于的氏之前,但有的名字词在英语使用方法上却不需要姓于的氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等。所以,如介绍说这位是北京化工厂张厂长。要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant。
2。介绍已婚女性时,要考虑到西方人的风俗:女性结婚以后改用其老公姓,而国内女性结婚以后仍维持娘家姓氏。如介绍说:这位是邓教授的夫人。英语若说成This is Mrs Professor Deng。这就成了邓太太是教授了。实情这样,倒也罢了。如不是实情,改用同位语方法作说明语,或用邓太太娘家姓--李,后接同位说明身份。This is Mrs Deng, wife of professor Deng。This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng。
总之,向外宾介绍国内人士要入乡随俗。