pass the buck的意思是把责任推给另一个人。它的由来和poker game(纸牌游戏)有关。这里有哪些故事?让大家来看个原因吧。
据了解,在19世纪的纸牌戏中,buck是指(猎兽用大型铅弹或者带有用鹿角做的手柄的刀。当轮到某个人发牌时,buck1就会被转交给这个人。在1865年,pass the buck成为纸牌术语,意思是把发牌权转交给某人。后来pass the buck的意思就演变成把责任推给另一个人了。
美国总统杜鲁门过去有一句名言:the buck sTOPs here,意思是他会为政府部门的行为承担最后的责任。Buck在这里的意思是责任。
和buck有关的俚语还有:
buck for: 为升迁或利益而努力、想方设法地谋求
buck up: (使)开心;激励振作起来、打起精神
buck up against: 反抗、不甘沉默