No member of his speech but consisted of his own graces. His hearers could not cough, or look aside from him, without loss.
红色部分翻译。
No member of his speech but consisted of his own graces.
【翻译】他演讲的听众无一不烘托出他本人的高雅。
以下是我的理解:
1. member 指“听众”。
2. consist of:“组成”,按此理解显然讲不通。所以引申为“形成了;烘托出”。
3. no...but...:构成“双重否定”。译为“无一不......”。
4. 我如此翻译,是从另一个方面反衬出他演讲具备的巨大吸引力和感染力。听众这样聚精会神,咳嗽一下或是向一边张望一下都会是一种损失。