It is well known that there is a definite link between smoking and bronchial troubles, heart diseases and lung cancer.
大家都知道,抽烟和咽喉疾病,心脏病和肺癌有着直接的联系。
But, ignoring the danger, the governments of most countries have not stood for complete prohibition1 of cigarette smoking. Although a few governments have taken limited measures, the population continues to puff2 its way to a cancerous death.
忽略了这类危险,大部分国家的政府并没健全的控烟政策。虽然一些政府已经拟定出了一些有限的规范,但抽烟者的数目继续上,向癌症死亡迈进。
You do not have to look very far to find out why the official reactions to medical findings have not been enthusiastic. The answer is simply money. As a wonderful commodity to tax, tobacco means billions of dollars to governments. Therefore, while pointing out that smoking may be harmful, the authorities do not shout too loudly about it.
你没必要费劲找出为何官方对于药物研究的行动没那样热衷。 答案就是钱. 好似一个好产品要上税,烟草就意味着给政府上百万的钱。因此, 虽然指出吸烟是有害的,主管当局并不会大力宣扬。
Surely, this is the most short-sighted policy. While the tax is collected in vast sum, much larger amounts are spent on cancer research and on effort to cure patient not to mention countless3 valuable lives lost as victims of smoking. In the long run, it is high time that world governments conducted serious campaigns against smoking.
当然,这是十分短见的政策. 当税收积累到非常大程度时,更多的数目将被投放在癌症研究和治疗患者上而不会提到没办法估计的生命上比如抽烟受害者。长远看来,目前已经是紧急时刻让世界政府采取要紧的手段去反对抽烟。
Smoking cigarettes will do harm to our health. /Smoking is harmful to peoples health.
抽烟有害人体健康。
Smoking dulls our brains and weakens our body.
抽烟能使大脑迟钝,身体虚弱。
Research shows that smoking causes premature4 death, cancer and heart disease.
研究表明,抽烟缩短人的寿命、致使癌症和心脏病。
Cigarette smoking is a social problem which people are trying to solve.
抽烟是一个社会问题,现在大家正致力于解决这一问题。
Nowadays, people all agree that smoking is a bad habit and equivalent to committing suicide.
现在,大家都了解,抽烟是个不好的习惯,甚至等于自杀。
Those who are in the habit of smoking treat it as a means of killing5 time.
有抽烟习惯的人觉得抽烟是一种消磨时间的方法。
For these reasons, we should ban smoking in public places such as trains, buses, schools, hospitals, theatres, restaurants and stores.
鉴于这类缘由,大家应在火车、公共汽车、学校、医院、剧院、饭店、商店等公共场合禁止抽烟。
All the smokers6 should give up smoking for the sake of their own and others health.
每一位抽烟者都应戒烟,不止是为了我们的健康,也为了其他人的健康。
There is no doubt that the world wide anti-smoking campaigns will make more and more people be aware of the danger of smoking.
毫无疑问,全球范围的反对抽烟运动将会使愈加多的人意识到抽烟的害处。