天天一句,地道俚语|你说到点子上!
mouthful的本义是“吃-口饭菜”中的“一口”,而say a mouthful是:个美国理语,意思是“说得中肯,说到点子上“要紧而有洞察力了”。这句话中mouthful的意思就引申为的见解”。而Bush孟却理解为同学所说的话正好说到了点子上,“满口胡言”,当然会闹笑话了。假如你的美国你就能说Yes. You've just said a mouthful!
英文情景剧:
May: I think you shouldn't have participated in the election”of student chairman! You are a nice student editor!
阿美:我觉得你本不应该参加学生会主席的竞选的,你是个非常不错的学生编辑!
Gucci: Yes. You've just said a mouthful. Maybe I can do noting but that.
古奇:是的,你说到点子上了。或许我只能做编辑。
美语漫游记Bush孟的一一个美国同学在学校报社做编辑工作,新学期开始了,报社马上选举新的主席,他同学也参加了竞选。但不擅长管理和缺少领导才能的他最后还是落选了,美国同学感觉非常郁闷。Bush 孟安慰他说:“I think you'd better stay where you are. You are a nice editor!他同学无奈地说道: Well, You've just said a mouthful. Maybe I can do nothing but that. Bush 孟头雾水,心想:“他说我满口胡言,是否我说了什么让他不开心了。”于是Bush孟快点问:“Are you angry with me?美国同学听得头雾水。
以上就是天天一句,地道俚语|你说到点子上!的所有内容,大伙都记住了吗?还没有牢记住的小可爱可以先珍藏哦!
天天跟着小必老师学习地道美国俚语,我推荐一节免费一对一口语的试听课: 跟欧美外教一对一学习,迅速提升英语能力!