在以往英语答疑网的帖子中搜到了形容词做状语省略being的解答。这里的absent 不知是不是也是形容词做状语?
Although these changes are positive, I am reluctant to enthusiastically endorse them in the absence of corresponding measures ensuring their implementation. As previously noted, newly amended provisions in the new Foreign Investment Law prohibiting forced technology transfer are likely to have little impact absent effective complaint and legal challenge procedures, such as the creation of a foreign investment ombudsman and/or appeals to the newly established IP court.
这里,absent 不是形容词(缺席的;不在场的),而是介词。意为“假如没”。意思上等于without,表示“条件”。是美国英语比较正式的文体。
以下为《柯林斯词典》的讲解:
PREP 若没;假设没
If you say that absent one thing, another thing will happen, you mean that if the first thing does not happen, the second thing will happen.
Absent a solution, people like Sue Godfrey will just keep on fighting.
倘若得不到解决,像休·戈弗雷如此的人就会一直坚持斗争下去。
网友的句子:
As previously noted, newly amended provisions in the new Foreign Investment Law prohibiting forced technology transfer are likely to have little impact absent effective complaint and legal challenge procedures, such as the creation of a foreign investment ombudsman and/or appeals to the newly established IP court.
如前所述,新《外国投资法》中禁止强制技术出售的新修订条约,假如没有效的投诉和法律挑战程序,如设立外国投资监察员和/或向新设立的常识产权法院提出上诉,可能不会产生什么影响。
又如:
Absent this kind of early instruction, absent the building of this moral shield, no congressional law, no presidential executive order, no fiery rhetoric will salvage a child s conduct nor locate a missing moral care.
倘若没这种早期的指导,倘若没这种道德盾牌的打造,那样,任何国会法律,任何总统的行政命令,任何激烈的言辞,都不会挽救一个孩子的行为,也不会找到缺失的道德关怀。
in the absence of:这是个短语介词。意为“在没...状况下;在缺少...时”。
Although these changes are positive, I am reluctant to enthusiastically endorse them in the absence of corresponding measures ensuring their implementation.
虽然这类变化是积极的,但在没确保其实行的相应手段的状况下,我不愿热情地支持这类变化。