You cant tell me anything I dont already tell myself,even in harsher terms.
请问这段话的译文为何是 :你不可以再来责备我了,我一个人已经责备过自己了,用的词比你还要严厉呢。
“责备”是依据上下文翻译的。单独这个句子是得不出责备的意思的。譬如一个人在做某件事之前心中告诫自己千万不能如此、不能那样,此时另一个人又过来提建议。他说了这番话,就不可以用责备这个词了。一个句子的翻译需要上下文语境。该句的前面肯定有其他人责备你,你才会说这句话。于是翻译出了责备。