Premier1 Li Keqiang said China will make a new effort in agricultural modernization2 by promoting large-scale planting based on joint-stock ownership of land and better services to the farmers.
李克强总理说,中国将在土地股份制所有权和惠及农民的首要条件下推进大规模种植,从而进一步推进农业现代化。
Large-scale planting/farming就是规模化种植/耕作,假如能达成规模化种植,农民在大片土地上进行耕作,就会感兴趣使用advanced technologies(先进技术)。
专家称,新土改或有望解决household-based small-plot farming(以家庭为单位的小面积耕作)的弊病,这一旧耕作模式会妨碍农民对先进技术的用法和农民间的transfer of land rights(土地流转)。