欢迎来到英语好学网

what理解问题 与 statues coming down 还是 statues come do

来源:www.cshuien.com 2024-12-16

I was watching the world news of all these statues coming down and all this national attention to these iconic figures of history and what they represent and the energy and power that it generated

through Black Lives Matter.

原译:我在试题新闻上看到,所有这类雕像都被推倒了,全国人都在关注这类历史的标志性人物,他们关注这类雕像代表了什么,与通过“黑人名也要紧”的运动,这类关注给大家带来了什么力量与动力。

我有几个方面疑问:

1)为何是statues coming down? 应该是statues having come down 或 statues come down ?

依据美国国内的实质状况,应该是人为去拆除,所以,我觉得不是自行倒塌的(不是statues coming down 或statues having come down ),而应该是statues come down ? 对吗?

2) what they represent - 原译是“这类雕像代表了什么“, 还是应该翻译成:这类雕像代表的东西。 ?

3)what they represent and the energy and power that it generated: 句中的it指代的是什么?it是定语从句中的主语,应该是指代“what they represent” ?


一个动作的发生势必是有缘由的。但说话人描述一个动作时,可以重视动作的因果关系,也可以只关注动作本身的发生。比如大家可以说张三杀了李四,A killed B。大家也可以只说李四去世了,B died。门不会自动打开。大家可以说,门被推开了,进去一个大汉。The door was pushed open. Therecame a big man. 大家也可以说,门开了,那里站着一个大汉。The door opened and there stood a big man.

所以,你的句子中,说话人关注的是历史人物雕像一个个倒下这个现象,而不是关注这类雕像让人推到还是被龙卷风刮倒,所以用不及物动词come down完全可以,没必要用被动语态were pushed down。(come为不及物动词没被动语态)。all these statues coming down为动名词复合结构作介词of的宾语。

what在此确实应该是融合型关系代词,在此翻译为“精神”

it需要指代一个单数定义。原翻译把 it理解为指代attention这个不可数名词是欠妥的,致使句子逻辑不通。你的理解正确,it指代what,即这类雕像所代表的精神,与这类精神所产生的力量和动力。

相关文章推荐

12

16

体育英语|Chinese prospect Yi will remain a m

Not the next Yao Ming skipped the two-hour workout Tuesday evening as the NBA pre-draft camp opened. He also will bypass

12

16

体育英语|China's ping-pong diplomat lef

Zhuang Zedong is highly unlikely to light the cauldron at the opening ceremony of the Beijing Olympics in August 2008, b

12

16

牛津词典动词标注的问题

请问牛津词典中VN-N和VNN的不同之处?以make为例:[VN-N]I made painting the house my project for the summer.[VNN]She made us all coffee.这两个句子

12

16

2025年6月大学习英语四级词语考试知识点:Forgi

词语是英语学习的核心,特别在四级考试中,丰富的词语量能帮助大家灵活理解题目和准确表达看法。新东方在线为备考同学整理了“2025年6月大学习英语四级词语考试知识点:Forgive”,一块儿学习一下吧。

12

16

体育英语|Shanghai Shenhua clinch opening gam

A clean 3-0 victory over South Korean champions Seongnam Ilhwa Chunma on Thursday saw the Chinese side Shanghai Shenhua

12

16

体育英语|Xie needs to improve mental strengt

GLASGOW - Xie Xingfang, second only to Zhang Ning in world badminton women's singles ranking, still needed to improve he

12

16

难句剖析

Sometimes, some of person will prefer working alone. In my opinions, if you cant work well with a team, you probably can

12

16

体育英语|Yi the X-factor in jackpot draft

In a draft of slam-dunk certainties, Chinese power forward Yi Jianlian is the one true lottery1 pick in the 2007 lottery

12

16

写作资料技巧|produce an immediate effect 立

立竿见影,汉语成语,意思是在阳光下竖起竹竿,立刻就看到了竹竿的影子(erect/set up a pole and see its shadow)。比喻行事能立刻看到成效或付出能立刻得到收成。

12

16

怎么样理解这里的及物动词accompanying使用方法

Sixteen-year-oldJose Luis was reunited with his parents in the United States after taking aplane then a bus and finally

英语学习 热门搜索

更多>