欢迎来到英语好学网

2024年6月英语六级翻译练习题及参考答案:门神

来源:www.ncppw.com 2024-03-12

英语六级考试包含写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是不少同学的弱点和槽点,由于六级英文翻译不只考察了大家的语法功底,而且对大家的语言运用能力有肯定的需要。只有天天多训练,才能稳步提高翻译能力。

翻译题目:

中国人新年张贴门神像是一项要紧的风俗。门神像就是张贴在屋内屋外门上的神灵的画像。大家期望它们能驱鬼、保护家人、带来平安和吉祥。胖娃娃的图画一般被觉得是屋内的门神,意味着好运、长寿和人丁兴旺。大门的门神有几种不一样的形式,最早的门神是神荼和郁垒。现在,最容易见到的门神是元朝时期时尚起来的秦叔宝和尉迟恭。秦叔宝皮肤煞白,常常佩剑;而尉迟恭皮肤黝黑,常常佩棍。他们一直成对地出现。

参考译文:

Posting door gods during the Chinese New Year is an important custom. Door gods are portraits of gods that are posted on the doors inside and outside the house. People hope that they can drive away ghosts, protect their families, and bring peace and good luck. The drawing of fat babies is usually considered to be the door god inside the house, which means good luck, longevity, and prosperity. There are several different forms of door gods for the main entrance. The earliest door gods were Shen Shu and Yu Lei. Nowadays, the most common door gods are Qin Shubao and Yuchi Gong, who were popular during the Yuan Dynasty. Qin Shubao has a white skin and often wears a sword; while Yuchi Gong has a dark skin and often wears a stick. They always appear in pairs.

翻译分析:

1、“中国人新年张贴门神像是一项要紧的风俗。” 这句话的翻译是“Posting door gods during the Chinese New Year is an important custom.”。这里,“张贴”被翻译为“posting”,准确传达了原文的动作含义;

“门神像”被翻译为“door gods”,这是英文中常见的对门神的称呼,可以准确传达原文的意思;“新年”被翻译为“Chinese New Year”,这是新年在国际上的通用称呼,易于被英文读者理解。

2、“门神像就是张贴在屋内屋外门上的神灵的画像。” 这句话的翻译是“Door gods are portraits of gods that are posted on the doors inside and outside the house.”。

这里,“神灵”被翻译为“gods”,符合英文中对神灵的称呼习惯;“屋内屋外门上”被翻译为“on the doors inside and outside the house”,明确地传达了门神张贴的地方。

3、“大家期望它们能驱鬼、保护家人、带来平安和吉祥。” 这句话的翻译是“People hope that they can drive away ghosts, protect their families, and bring peace and good luck.”。

这里,“驱鬼”被翻译为“drive away ghosts”,保留了原文的文化含义;“保护家人”被翻译为“protect their families”,直接明了;“带来平安和吉祥”被翻译为“bring peace and good luck”,准确传达了原文的含义。

4、“胖娃娃的图画一般被觉得是屋内的门神,意味着好运、长寿和人丁兴旺。” 这句话的翻译是“The drawing of fat babies is usually considered to be the door god inside the house, which means good luck, longevity, and prosperity.”。

这里,“胖娃娃”被翻译为“fat babies”,简洁易懂;“人丁兴旺”被翻译为“prosperity”,虽不是直译,但准确传达了原文的含义。

5、“大门的门神有几种不一样的形式,最早的门神是神荼和郁垒。” 这句话的翻译是“There are several different forms of door gods for the main entrance. The earliest door gods were Shen Shu and Yu Lei.”。

这里,“大门的门神”被翻译为“door gods for the main entrance”,准确描述了门神的类型;“神荼和郁垒”被直接翻译为“Shen Shu and Yu Lei”,保留了原文的文化特点。

6、“现在,最容易见到的门神是元朝时期时尚起来的秦叔宝和尉迟恭。” 这句话的翻译是“Nowadays, the most common door gods are Qin Shubao and Yuchi Gong, who were popular during the Yuan Dynasty.”。

这里,“元朝时期时尚起来的”被翻译为“who were popular during the Yuan Dynasty”,明确地描述了门神秦叔宝和尉迟恭的时尚时期。

7、“秦叔宝皮肤煞白,常常佩剑;而尉迟恭皮肤黝黑,常常佩棍。” 这句话的翻译是“Qin Shubao has a white skin and often wears a sword; while Yuchi Gong has a dark skin and often wears a stick.”。

这里,“皮肤煞白”和“皮肤黝黑”分别被翻译为“has a white skin”和“has a dark skin”,准确地描述了两位门神的肤色;“佩剑”和“佩棍”分别被翻译为“wears a sword”和“wears a stick”,明确明了。

8、“他们一直成对地出现。” 这句话的翻译是“They always appear in pairs.”。这里,“成对地出现”被翻译为“appear in pairs”,简洁准确地传达了原文的意思。

相关文章推荐

03

10

2024年6月英语四级翻译练习题及参考答案:算盘

英语四级考试包含写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是不少同学的弱点和槽点,由于四级翻译不只考察了大家的语法功底,而且对大家的语言运用能力有肯定的需要。只有天天多训练,才能稳步提高翻译能力。

03

08

杭州师范大学2021年6月英语四六级报名公告

关于2021年6月份全国大学习英语4、六级考试报名的公告依据教育部考试中心、浙江教育考试院的公告,2021年上半年全国大学习英语4、六级考试将于6月12日举行。现将我校6月份考试的具体报名工作及有关事情公告如下:1、报名级别及科目6月份开考

03

08

中考英语阅读理解专项练习及参考答案(62)

Reading is a magical activity that opens up a whole new world of knowledge and imagination. It takes us to places we've

03

08

9月四六级打印准考证公告!9月四六级又有新变化

@北京、河南、上海、吉林、内蒙古、山西等省全体9月四六级考生距离17日的考试还有不到两周的时间了,部分省份和学校已经发布了《考试前防疫提醒》担忧所在地9月考试会取消的同学,来看看有你们省吗~ 吉林教育考试院:山西教育考试院:北京大学教务处:

03

08

速报!这三地2022上四六级笔试宣布延期!

各位同学四六级备考的如何啦?今天来跟你们同步四六级考试的最新消息5月19日,上海,河南,吉林分别宣布延期四六级笔试至9月17号!上海河南吉林此前已经公告延期的还有北京的四六级口试原定于2022年5月21日-22日举行的英语四六级口语考试延期

03

08

2024年6月英语六级翻译练习题及参考答案:贺岁

英语六级考试包含写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是不少同学的弱点和槽点,由于六级翻译不只考察了大家的语法功底,而且对大家的语言运用能力有肯定的需要。只有天天多训练,才能稳步提高翻译能力。

03

08

2024年6月英语六级翻译练习题及参考答案:中医

英语六级考试包含写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是不少同学的弱点和槽点,由于六级翻译不只考察了大家的语法功底,而且对大家的语言运用能力有肯定的需要。只有天天多训练,才能稳步提高翻译能力。

03

08

2022年12月江西全国大学习英语四六级报名公告

关于做好江西2022年下半年全国大学习英语4、六级考试报名工作的公告各设区市教育考试中心(考试院),各考试知识点高校:依据教育部教育考试院《关于2022年下半年全国大学习英语4、六级考试报名工作有关事宜的公告》(教考院函〔2022〕65号)

03

08

东北大学关于2022年12月全国大学习英语4、六级

东北大学秦皇岛分校2022年12月英语四六级考试报名日期为11月1日9:30—11月7日16:00。请各位考生考生在报名日期内登录“全国大学习英语4、六级考试报名网”(),根据有关提示逐一完成报名步骤。

03

07

吉林外国语大学关于2023年6月全国大学习英语四

吉林外国语大学2023年6月全国大学习英语四六级考试报名公告1、CET4、SET4考试时间及开考科目四级口试时间:2023年网络情人节笔试考试时间:2023年6月17日开考科目:大学习英语四级(四级含日、俄、德、法语种)、大学习英语四级口语

英语学习 热门搜索

更多>