英语四级考试包含写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是不少同学的弱点和槽点,由于四级翻译不只考察了大家的语法功底,而且对大家的语言运用能力有肯定的需要。只有天天多训练,才能稳步提高翻译能力。
翻译题目:
中国饮茶的传统可以追溯到公元前3000多年,但“下午茶”的定义却是到17世纪中叶才在英国出现的。当时那里时兴的晚餐时间是晚上8点,所以一位公爵夫人培养了在下午4点约朋友吃糕点的习惯。非常快下午茶成为当时的社会时尚。随东西方文化交流的加深,这个英国传统渐渐进入中国。现在,下午茶在国内日渐时尚起来,特别是在广东和福建区域。
参考译文:
The Chinese tradition of tea drinking dates back over 3,000 years to before the common Era, but the concept of "afternoon tea" emerged in England only in the mid 17th century. At that time, the fashionable dinner time was 8 pm, so a Duchess formed the habit of inviting friends to have pastries at 4 pm. Soon, afternoon tea became a social trend at that time. As cultural exchanges between the East and the West deepened, this British tradition gradually entered China. Nowadays, afternoon tea is becoming increasingly popular in China, especially in Guangdong and Fujian provinces.
翻译重点词语:
1、tea drinking:指饮茶的习惯或行为。茶在中国有着悠久的历史和文化背景,是中国传统文化的要紧组成部分。
2、Common Era:即公历纪元,也就是一般所说的公元。此处用来指公元前3000多年,强调中国饮茶传统的悠久历史。
3、afternoon tea:下午茶,是英国的一种传统风俗。一般在下午时分,大家会聚在一块享用茶点,交流感情,是社交活动的一种方法。
4、Duchess:公爵夫人,英国贵族头衔之一。在这个上下文中,她由于晚餐时间较晚,而培养了下午邀请朋友吃糕点的习惯,从而推进了下午茶的时尚。
5、pastries:糕点,一般指的是各种小点心,如饼干、蛋糕等。在下午茶中,大家一般会搭配茶一同享用。
6、social trend:社会时尚,指的是在肯定时期内社会上广泛时尚的风尚或习惯。下午茶在英国的时尚,渐渐成为一种社会风尚。
7、cultural exchanges:文化交流,指不同文化之间的相互影响和传播。在这里,指的是东西方文化之间的交流,使得下午茶这一英国传统传入中国。
8、Guangdong and Fujian provinces:广东和福建两省,中国东南沿海区域的两个要紧省份。因为地理、历史等缘由,这两个区域的文化较为开放,同意新事物的能力较强,因此下午茶在这类区域特别时尚。