解大便
一般是用 to make(或 have)a bowel1 movement 或 to take a shit。假如看病,大夫常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便是否正常?)(说得斯文些,就是「大肠在转动」)
除此之外,还有其他的说法: to defecate =to discharge excrement2(或 feces)=to take feces (或 faeces)。 比如:
* The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
不过,孩子多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 比如:
* The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)
但「大便检查」倒叫做 stool exam,由于 stool 也是一种化验的样品。 比如:
* The doctor has to exam his stool.(大夫要检查他的大便。)
放屁
在美语里最常见的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 比如:
* 大夫有时问:「How often do you expel(或 make 或 pass)gas?」(你放屁的次数不少吗?)
* Is the gas expelled by belching4?(是不是打嗝后就会放屁呢?)(动词是 belch3)
* He said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放屁也愈多。)
* He has passed more gas than usual within the last two days.(过去两天中,他放屁比平时多。)
* Be careful not to fart in the public.(注意在公共场合不可放屁。)
至于消化不好的,大便不通或拉稀,也有不一样的说法。 比如:
* I have an upset stomach.(消化不好的) = I have heartburn. = I have indigestion.
(注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
* Something has upset my stomach for two weeks.(胃不舒服有两星期了。)
* He has(persistent)constipation.(或 irregularity)(他常常便秘。) 或
* He has been unusually constipated.(便秘非常反常。)或
* He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或
* He has no bowel movement for the past few days.
* He has bouts5 of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.(他拉了一阵肚子。)
* He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)(大便时可看到血丝和粘膜。)