欢迎来到英语好学网

法律英语|国家税务总局关于外商投资企业享受“两个密集型企业”税收打折有

来源:www.360002.com 2024-09-04

国税发[1995]139号
颁布日期:19950721 推行日期:19950721 颁布单位:国家税务总局

GuoShuiFa [1995]No.139

July 21, 1995

The state tax bureaus of all provinces, autonomous1 regions, municipalities directly under the Central Government, municipalities separately listed on the State plan:

According to Article 73 of the Rules for the Implementation2 of the Income Tax Law of the People's Republic of China on Enterprises with Foreign Investment and Foreign Enterprises (hereinafter referred to as the Rules), the specification3 of issues concerning the productive enterprises which are located in the zones specified4 by the State Council and which involve in technology-intensive and knowledge-intensive projects (hereinafter referred to as the two intensive enterprises) to pay the business income tax by tax rate reduced to 15% is as follows:

1. The two intensive enterprises shall be determined5 according to the standard of high/new technology enterprises set out by the Commission of Science and Technology. During the process of execution, the enterprises shall file the application and report to competent taxation6 departments of province level for examination and approval after the issuance of certificate of check and approval of the Science and Technology Commission of province level, and the taxation departments of province level, satisfied in check, report to the State Administration of Taxation for ratification7.

2. According to the provision of the Article 73 of the Rules, the two intensive enterprises may enjoy the relevant taxation preference after they pass on to different levers for report to the State Administration of Taxation for examination and approval, and every local taxation authorities shall not examine and approve the two intensive enterprises by themselves.


相关文章推荐

09

04

法律英语|国家税务总局关于外商承包工程作业和

国税发[1995]197号颁布日期:19951026 推行日期:19951026 颁布单位:国家税务总局GuoShuiFa [1995] No.197October 26, 1995The local tax bureaus of prov

07

12

法律英语|中华人民共和国金银管理条例

(Promulgated1 by the State Council on June 15, 1983)颁布日期:19830615 推行日期:19830615 颁布单位:国务院Chapter I General ProvisionsArti

07

11

法律英语|工业商品水平责任条例

国发(1986)42号(Promulgated by the State Council on April 5, 1986)颁布日期:19860405 推行日期:19860701 颁布单位:国务院Chapter I General Prov

07

11

法律英语|中外合作设计工程项目暂行规定

(Approved by the State Council on March 27, 1986 and promulgated1 by the State Planning Commission and the Ministry2 of

07

11

法律英语|经贸部关于举办中外合资经营企业过程

[87]外经贸法字第26号颁布日期:19871217 推行日期:19871217 颁布单位:经贸部WaiJingMaoFaZi [1987] No.26December 17, 1987To the end of September 198

07

11

法律英语|1974年国际海上人命安全公约1988年十

颁布日期:19881028 推行日期:19881028[Adopted on 28 October 1988 by Resolution MSC. 12(56)] TABLE OF CONTENTSAmendment1 to Chapter

07

11

法律英语|中华人民共和国药品管理法推行方法

中华人民共和国药品管理法推行方法 MEASURES FOR THE IMPLEMENTATION1 OF THE PHARMACEUTICAL2 ADMINISTRA-TION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF

07

11

法律英语|外国记者和外国常驻新闻机构管理条例

国务院令第47号发布(Adopted by the State Council at the 53rd Executive Meeting on January 11, 1990, promulgated1 by Decree No. 47

07

11

法律英语|中华人民共和国归侨侨眷权益保护法

主席令第三十三号(Adopted at the 15th Meeting of the Standing1 Committee of the Seventh National People's Congress on September 7

07

11

法律英语|1991年联合国贸易和进步会议/国际商

颁布日期:19910101 推行日期:199101011. Applicability1.1 These Rules apply when they are incorporated, however this ismade, in wri