欢迎来到英语好学网

法律英语|全国人民代表大会关于《中华人民共和国澳门特别行政区基本法》的

来源:www.xvuuv.com 2024-09-05

(Adopted at the First Session of the Eighth National People's Congress on March 31, 1993)
颁布日期:19930331 推行日期:19930331 颁布单位:全国人大

The First Session of the Eighth National People's Congress adopts the Basic Law of the Macao Special Administrative1 Region of the People's Republic of China, including Annex2 I: Method for the Selection of the Chief Executive of the Macao Special Administrative Region, Annex II: Method for the Formation of the Legislative3 Council of the Macao Special Administrative Region, Annex III: National Laws to Be Applied4 in the Macao Special Administrative Region, and the designs of the regional flag and regional emblem5 of the Macao Special Administrative Region. Article 31 of the Constitution of the People's Republic of China provides: The State may establish special administrative regions when necessary. The systems to be instituted in special administrative regions shall be prescribed by law enacted6 by the National People's Congress in the light of the specific conditions. The Basic Law of the Macao Special Administrative Region is constitutional as it is enacted in accordance with the Constitution of the People's Republic of China and in the light of the specific conditions of Macao. The systems, policies and laws to be instituted after the establishment of the Macao Special Administrative Region shall be based on the Basic Law of the Macao Special Administrative Region.

The Basic Law of the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China shall be put into effect as of December 20, 1999.


相关文章推荐

09

05

法律英语|国家税务总局关于印发《出口货物退(

国税发[1994]031号颁布日期:19940218 推行日期:19940101 颁布单位:国家税务总局GuoShuiFa [1994] No.31February 18, 1994The tax bureaus of various pr

09

05

法律英语|中华人民共和海外资金融机构管理条例

国务院令第148号(Promulgated1 on February 25, 1994)时效性:失效 颁布日期:19940225 推行日期:19940401 失效日期:20020201 颁布单位:国务院Chapter I General P

09

05

法律英语|中华人民共和国国家安全法推行细节

国务院令第157号(Adopted at the 19th Executive Meeting of the State Council on May 10, 1994, promulgated1 by Decree No. 157 of

09

05

法律英语|音像制品管理条例 REGULATIONS OF THE

国务院令第165号(Promulgated by Decree No. 165 of the State Council of the People's Republic of China on August 25, 1994 and ef

09

05

法律英语|中华人民共和国税收征收管理法(修正

Chapter IV Tax Inspection1Article 32 The tax authorities shall have the power to conduct the following tax inspections2:

09

05

法律英语|中华人民共和国全国人民代表大会和地

中华人民共和国全国人民代表大会和地方各级人民代表大会选举法(第三次修正) Electoral Law of the National People's Congress and Local People's Congresses of th

09

04

法律英语|国家税务总局关于外商投资企业享受“

国税发[1995]139号颁布日期:19950721 推行日期:19950721 颁布单位:国家税务总局GuoShuiFa [1995]No.139July 21, 1995The state tax bureaus of all prov

09

04

法律英语|国家税务总局关于外商承包工程作业和

国税发[1995]197号颁布日期:19951026 推行日期:19951026 颁布单位:国家税务总局GuoShuiFa [1995] No.197October 26, 1995The local tax bureaus of prov

07

12

法律英语|中华人民共和国金银管理条例

(Promulgated1 by the State Council on June 15, 1983)颁布日期:19830615 推行日期:19830615 颁布单位:国务院Chapter I General ProvisionsArti

07

11

法律英语|工业商品水平责任条例

国发(1986)42号(Promulgated by the State Council on April 5, 1986)颁布日期:19860405 推行日期:19860701 颁布单位:国务院Chapter I General Prov