在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月英语四级考试翻译练习题:微博名人的言论”的学习材料,期望对你有所帮助!
2024年6月英语四级考试翻译练习题:微博名人的言论
微博名人的言论
当下,名人微博已成为信息发布和舆论制造的要紧源头。各种媒体也沉迷对名人微博的言论进行传播,一同推进其成为舆论热门。名人与公众人物,拥有不少的粉、更多的话语权,正由于这样,名人需要有比普通人更多的义务,对这个社会多承担一些责任;名人在进行微博发言时需以负责任的态度小心用手中的话语权。
参考翻译:
CelebritiesWords on Weibo
At present, celebritiesWeibo posts have become an important source of releasing informationand creating public opinions. Various media are also keen on dis百度竞价推广inating opinions expressedby celebrities on their Weibo posts, collaborating to make them become hot issues. Ascelebrities and public figures have numerous fans and a greater right of say, they should bemore obligated than ordinary people to take more responsibilities for the society. When makingtheir remarks on Weibo, celebrities should take a responsible attitude and exercise theirfreedom of speech with caution.
1.信息发布和舆论制造:可译为release information and create public opinions,其中“舆论”即公众的看法,可译为public opinions。
2.传播:翻译为dis百度竞价推广inating,也可译为spreading。
3.话语权:翻译为right of say,为固定表达,也可译为freedom of speech。
4.以负责任的态度小心用…:翻译为be responsible and careful in using...
以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2024年6月英语四级考试翻译练习题:微博名人的言论”,期望考生们都能获得出色的成绩。