我想我已经说的非常了解了,承兑交单绝对不可以。
You said just now that competition could be very sharp.
你刚刚说角逐可能是极其激烈的。
Earlier, you mentioned that this kind of products is in great demand on the international market.
先前你提到这种商品在国际市场上需要量非常大。
Did you propose1 a change in the material of packaging?
刚刚你建议改换包装材料,是吗?
Correct me if I am wrong, but weren't you suggesting that we put these words down in the contract as a separate clause2?
假如我说的不对请指正,不过你刚刚是不是在说建议这类文字在合同中另列条约?
A moment ago, you mentioned something about the design of the packing. Will you detail it a bit?
刚刚你提到包装设计的问题,能否详细谈谈?
As I said just now, any money spent now would give you greater savings3 in the long run.
就象我刚刚说的那样,从长远看,今天花费的钱会为你将来节省更多的钱。
单词分析:
sharp: 锋利。在此是指角逐激烈。
packaging: 包装。还有一词packing,也是包装的意思,假如写在合同中,则是指包装条约。
clause: 条约的意思。还有term也表示条约