欢迎来到英语好学网

商贸英语|商务谈判中怎么样提及前面议过的话题

来源:www.guoxuecom.com 2024-08-05
I think I have made it very clear that D/A is absolutely impossible.

我想我已经说的非常了解了,承兑交单绝对不可以。

You said just now that competition could be very sharp.

你刚刚说角逐可能是极其激烈的。

Earlier, you mentioned that this kind of products is in great demand on the international market.

先前你提到这种商品在国际市场上需要量非常大。

Did you propose1 a change in the material of packaging?

刚刚你建议改换包装材料,是吗?

Correct me if I am wrong, but weren't you suggesting that we put these words down in the contract as a separate clause2?

假如我说的不对请指正,不过你刚刚是不是在说建议这类文字在合同中另列条约?

A moment ago, you mentioned something about the design of the packing. Will you detail it a bit?

刚刚你提到包装设计的问题,能否详细谈谈?

As I said just now, any money spent now would give you greater savings3 in the long run.

就象我刚刚说的那样,从长远看,今天花费的钱会为你将来节省更多的钱。

单词分析:

sharp: 锋利。在此是指角逐激烈。

packaging: 包装。还有一词packing,也是包装的意思,假如写在合同中,则是指包装条约。

clause: 条约的意思。还有term也表示条约


相关文章推荐

08

05

商贸英语|40段商务英语电话价格经典对话篇(2)

价格篇:(11)A: Our manufacturing cosplayts have gone up too much .B: You might try one of our cheaper components2 .A: Let's

08

05

商贸英语|WTO商务谈判英语系列(3)

1、Our manager would like to meet you.大家经理想和你们见见面。2、Our manager would like to invite you to a dinner party this evening a

07

14

商贸英语|范本:给顾客写的关于价格让步的信

贸易往来中价格是一个重点问题,贸易双方在价格上总要费一番力气才能达成一致。本文是关于价格让步的一封信。

07

14

商贸英语|商贸英语文书翻译中容易见到的错误

在一些由中文翻译的英语样本、合同、广告和其他文件材料中容易见到一些翻译错误,现仅举几个出现频率较高的例子,试作剖析,谨供读者朋友参考。1.由港澳国际投资公司投资的海口电站工程因其建设速度和水平得到高度评价。

07

14

商贸英语|英文邮件文法注意和写信提示

1、文法上 1、切忌主客不分或模糊 例子:Deciding to rescind1 the earlier estimate, our report was updated to include $40,000 for new equipm

07

14

商贸英语|货物运输函电范例

CHINA TRANSWORLD SHIPPING1 CORPORATION 3333 Binhai Street,Liaoning,ChinaTel: 5000000 Fax:5000001 Zip code:116001 Septemb

07

14

商贸英语|商务价格报表信函写作及怎么样回话询

Offers 商务价格报表写作例句1、Voluntary Offers 自动价格 1)We obtained your name and address from China Daily who gave us to understand

07

14

商贸英语|英语商业信件:常用开头语

(1)特此奉告 To inform one of; To say; To state; To communicate; To advise one of; To bring to one's notice ; To lay before o

07

14

商贸英语|商务回信中的经典例句

本公司判定大家所提供的货色优良, 价格公道, 感谢贵公司给大家一个机会, 使大家的需要得以达成。We are certain that we are offering a sound article at popular price, an

07

14

商贸英语|商务合同英译应注意的问题

商务合同是法律性公文,所以英译时,有的词汇要用公文语词汇、尤其是酌情用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅有哪些用途。1、公文副詞但从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副同常被普通词汇所代替,从而影响到译文