戴口罩外出都要喘不过来气了
那样我好热英文如何说?
可不是I'm so hot!
严格意义上来讲
I'm hot.并没什么不妥
但hot除去表示热以外,
在口语中还可以表示热辣的,性感的
所以,
当你说I'm so hot!的时候,
老外大概就会误解你的意思
除去这么一层误解外,
还有另外一个缘由
当大家用hot时一般指温度在40℃以上
温度在30-40℃时用warm来表示
所以,
I'm hot这个表达也大概叫人理解为
你的体温非常高
你有发烧或者身体发热的症状
怎么样正确表达我好热?
大家在说我好热的时候,
绝大多数都是在表示天气非常热
这个时候你就能直接说
It's hot.
类似的表达还有
It's warm/cold/chilly .
其中就隐含了
Could you fix it so that I'm not hot/warm/cold/chilly?
你能解决这个问题,让我不那样热/暖/冷/凉吗?
另外还有不少有趣的方法来表达我非常热
I'm roasting!
我热去世了!
roasting adj. very hot 灼热的;炙热的
roast本身是动词烘;烤;焙的意思,作形容词就能表示出人热得仿佛是被烤熟了一样的感觉。并且相比hot少了很多歧义。
例:
I'm simply roasting in this fur overcoat.
我穿着这件皮大衣简直快热去世了。
I am sweating like a pig.
我大汗淋漓的。
sweat /swet/ v. 出汗
大家在表达热时常说热成狗,而歪果仁则会说汗成猪,但其实热跟狗毫无关系,出汗也跟猪八竿子打不到一块。猪和狗是躺枪 。
例:
It's 35 degrees inside the factory, and the workers are sweating like pigs.
工厂里的温度高达35度,工大家汗流浃背。
I am sweltering.
我热得难受
sweltering adj./swel.tr./ extremely and uncomfortably hot 热极了,热得难受的
例:
We were sweltering at the beach.
大家在沙滩上热得难受。