欢迎来到英语好学网

专业词汇|中华人民共和国担保法英译本(4)

来源:www.qichewo.com 2024-07-09
Section 1 Mortgage and Mortgaged Property
Article 33
Mortgage as used in this Law means that the debtor1 or a third party secures the creditor2's rights with property listed in Article 34 of this Law without transference of its possession. If the debtor defaults, the creditor shall be entitled to convert the property into money to offset3 the debts or have priority in satisfying his claim from the proceeds of auction4 or sale of the property in accordance with the provisions of this Law. The debtor or the third party specified5 in the preceding paragraph is the mortgagor, the creditor is the mortgagee, and the property provided as security is the mortgaged property.

Article 34
The following property may be mortgaged: houses and other things firmly fixed6 on the land which are owned by the mortgagor; machines, means of transport and other property owned by the mortgagor; the land-use right to the State-owned land, State-owned houses and other things firmly fixed on the land which the mortgagor is entitled to dispose of according to law; State-owned machines, means of transport and other property which the mortgagor is entitled to dispose of according to law; the land-use right to barren hills, barren gullies, barren hillocks, waste flood land and other unreclaimed land contracted by the mortgagor according to law and consent for the mortgage of such right is obtained from the party granting the contract; and other property that may be mortgaged according to law. A mortgagor may at the same time mortgage all the property listed in the preceding paragraph.

Article 35
The amount of a claim secured by a mortgagor shall not exceed the value of his mortgaged property. If the value of the mortgaged property exceeds that of the claim secured, the surplus may be mortgaged again, but not in excess of the surplus.

Article 36
Where houses on State-owned land acquired in accordance with law are mortgaged, the land-use right to the State-owned land occupied by the houses shall be mortgaged at the same time. Where the land-use right to State-owned land acquired by means of granting is mortgaged, the houses on the State-owned land shall be mortgaged at the same time. The land-use right to the land used by a township or village enterprise may not be mortgaged separately. Where factories and other buildings of township or village enterprises are mortgaged, the land-use right to the land occupied by such buildings shall be mortgaged at the same time.

Article 37
The following property may not be mortgaged: ownership of the land; the land-use right to the land owned by the collectives such as cultivated land, house sites, private plots and private hills, with the exception of those provided in sub-paragraph of Article 34 and sub-paragraph of Article 36 of this Law; educational facilities, medical and health facilities of schools, kindergartens, hospitals and other institutions or public organizations established in the interest of the public and other facilities in the service of public welfare; property in relation to which the ownership or the right of use is unknown or disputed; property sealed up, distrained or placed under surveillance in accordance with law; or other property which may not be mortgaged as prescribed by law.


Section 2 Mortgage Contract and Registration7 of Mortgaged Property
Article 38
A mortgagor and a mortgagee shall conclude a mortgage contract in writing.

Article 39
A mortgage contract shall include the following particulars: the kind and amount of the principal claim secured; the term in which the debtor performs his obligation; the name, quantity, quality, condition, location, ownership or ownership of the right to the use of the mortgaged property; the scope of the guaranty of mortgage; and other matters the parties deem necessary to include in the contract. If a mortgage contract does not include all the particulars specified in the preceding paragraph, the omissions8 may be added by amendment9.

Article 40
In concluding a mortgage contract, the mortgagor and the mortgagee may not stipulate10 that the ownership of the mortgaged property shall be transferred to the creditor in case the mortgagee's claim is not satisfied after maturity11 of the debt.

Article 41
Where a party mortgages property provided for in Article 42 of this Law, he shall register the mortgaged property, and the mortgage contract shall become effective as of the date of registration.

Article 42
The departments responsible for the registration of mortgaged property are as follows: the land administration departments which verify and issue certificates evidencing the land-use right if the land-use right to the land to which nothing is firmly attached is mortgaged; the departments designated by local people's governments at or above the county level, if urban real estates or factories and other buildings of township or village enterprises are mortgaged; the forestry12 administration departments at or above the county level, if forest trees are mortgaged; the registration departments for means of transport, if aircraft, ships and vehicles are mortgaged; or the administrative13 departments of industry and commerce in the place where the property is located, if the equipment and other movables of enterprises are mortgaged.

Article 43
Where a party mortgages other property, he may, of his own will, register the mortgaged property, and the mortgage contract shall become effective as of the date of execution. If a party does not register the mortgaged property, he may not defend against the claims of third party. If a party intends to register the mortgaged property, the notary14 department in the place where the mortgagor resides shall be the registration department.

Article 44
To register the mortgaged property, a party shall submit to the registration department the following documents or their duplicates: the principal contract and the mortgage contract; and the certificates evidencing the ownership of or the use right to the mortgaged property.

Article 45
Consulting, transcribing15 or duplicating the materials registered with the registration departments shall be permitted.


相关文章推荐

07

09

专业词汇|服饰的造型术语(2)

驳屏袖 lantern sleeve; puff1 sleeve〕指肩部泡起,袖口缩短,整体袖管呈灯笼形鼓起的袖子。〔蝙蝠袖 batwing sleeve〕在肩袖连接处,袖窿深即腰围附近,整体造型如蝙蝠翅膀张开状的袖子。

07

09

专业词汇|法律英语语言的基本特征

法律英语是一种比较特殊的英语文体,有其自己的特征,它在词汇、词义、专业用语与表达方法等方面有别于普通英语。依据我的学习与研究领会,法律英语语言具备以下几个基本特征: 1. 用词比较准确。

07

09

专业词汇|火的洗礼

今天,大家常容易见到到战火洗礼一词。这当然是英文成语baptism of fire的翻译,只不过那个英文成语总是不是指战争,跟战火洗礼不同。

07

09

专业词汇|把人家拖过炭火

妒芳殷本纪》司马贞索引说,商朝末年,纣王见蚂蚁落在炙热的铜斗上,给活活烫死,感觉有趣,于是为铜烙,炊炭其下,使罪人步其上,这就是可怕的炮烙之刑了。中世纪欧洲也有类似的酷刑,在那个年代,但凡涉嫌崇奉所谓异端邪说或习巫术的人,都要交宗教法庭审判

07

09

专业词汇|口语: “真把我给气炸了!”

他真过分,真个把我给气炸了! 日常,难免会遇见气火中烧,在郁闷、愤怒马上引燃的一刹那,气炸十有八九要从口中溜出。一句非常美国化的使用方法,气炸 to get someone's goat。

07

09

专业词汇|合同英语特点介绍(6)

用词特征合同英语的用词极其考究,具备特定性。需要选词专业化(professional)、正式(formal)、准确(accurate)。

07

08

专业词汇|Brass ring: 发财机会!

嘿,假如有送上门来的发财机会,你可千万要抓住哦! 看了这句话,你必须要笑,除非是傻瓜笨蛋,不然没人不了解这个理儿,当然,首要条件条件是法律允许范围之内。道理你是了解的,不过,你了解怎么样用英语来表达发财机会吗? 短语brass1 ring(

07

08

专业词汇|老鼠给猫挂铃铛?!

试想一下,让一只老鼠给猫脖子上挂铃铛,那会是什么定义?风险系数实在太高,除非这只老鼠撑破了胆。不过,短语bell the cat(挺身而出)确实来自于寓言故事老鼠给猫脖子上挂铃铛。

07

08

专业词汇|不识相的“电灯泡”

看了一部无聊搞笑剧,是非常无聊憨厚的男主人公爱上了漂亮的女一号,终于有一天鼓起勇气邀约佳人,却不想头遭约会就与一个流浪汉不期而遇,于是,笑料连连,流浪汉就那样跟着非常想单独享受浪漫的情侣 不过,电影虽无聊,电影的片名The third wh

07

08

专业词汇|Widow's weeds: 寡妇的黑色丧服

时隔多年,再忆电影《飘》,印象最深的竟是郝斯佳身着黑色丧服、脚却跟着音乐的节拍在跳舞 英语中,寡妇的黑色丧服可用widow's weeds来表示。 非常明显,weeds在此处可不是指杂草,而是丧服的特殊称谓。