相关文章推荐
相关文章推荐
08
06
Key Sentences(重点句子)28.I want a double room with a bath.我要一间有浴室的双人房。29.How much a day do you charge?天天收费多少?30.It is hundr
08
06
Banque de I'IndoChine 东方汇理银行central bank, national bank, banker's bank 中央银行bank of issue, bank of circulation 发行币银行comme
08
06
做presentation时,若能提供看得见的数据,再给观众一些具体可及的线索,那样这场presentation就成功一半了。目前,Daphne就筹备了一些显眼有力的幻灯片来增强presentation的成效。
08
05
Here are some common usages and variations for the time-management terms:I'd like to call a meeting for The meeting's po
08
05
I think I have made it very clear that D/A is absolutely impossible.我想我已经说的非常了解了,承兑交单绝对不可以。You said just now that compet
08
05
价格篇:(11)A: Our manufacturing cosplayts have gone up too much .B: You might try one of our cheaper components2 .A: Let's
08
05
1、Our manager would like to meet you.大家经理想和你们见见面。2、Our manager would like to invite you to a dinner party this evening a
07
14
贸易往来中价格是一个重点问题,贸易双方在价格上总要费一番力气才能达成一致。本文是关于价格让步的一封信。
07
14
在一些由中文翻译的英语样本、合同、广告和其他文件材料中容易见到一些翻译错误,现仅举几个出现频率较高的例子,试作剖析,谨供读者朋友参考。1.由港澳国际投资公司投资的海口电站工程因其建设速度和水平得到高度评价。
07
14
1、文法上 1、切忌主客不分或模糊 例子:Deciding to rescind1 the earlier estimate, our report was updated to include $40,000 for new equipm