欢迎来到英语好学网

商贸英语|2007年5月14日 IMF:海湾国家今年盈余将缩水

来源:www.eqcrah.com 2025-03-19
国际货币基金组织表示,因为国内投资加强且石油价格回落,预计今年海湾区域石油出口国的常常账户盈余将降低。

Gulf1 oil exporters' current account surpluses are expected to fall this year on rising domestic investment and softer oil prices, said the International Monetary2 Fund said.
然而,这类国家在全球范围内回收国际性企业和房产的投资热情好像将持续下去。

But the global spending spree undertaken by Gulf states, snapping up international companies and real estate nevertheless looks set to continue.
IMF在其半年一度的中东和中亚区域经济展望中指出,石油出口国的合计常常账户盈余今年将缩减至1800亿USD,其占国内生产总值的比重将从去年的20%降至13%。IMF和其他经济学家借助常常账户盈余来预测投资者购买外国资产的闲置资金量。

The fund's half-yearly regional economic outlook for the Middle East and Central Asia region said oil-exporting countries' combined current account, used by the IMF and other economists3 to gauge4 the spare cash investors5 have to plough into foreign assets, will narrow to 13 per cent of gross domestic product, or $180bn, from 20 per cent of GDP last year.
IMF预测,沙特阿拉伯今年的常常账户盈余将降低28%,从去年的960亿USD降至约700亿USD。

Saudi Arabia's current account surplus will decline 28 per cent to about $70bn from $96bn last year, the IMF forecast.
然而,尽管中东和中亚区域的常常账户盈余预计将回落,但该区域的常常账户累计盈余仍处于高位。自2003年以来,该区域的累计盈余已增至8100亿USD,其中海湾阿拉伯国家所占比率为四分之三。

But despite the expected dip in surpluses this year, the cumulative6 current account surplus for the Middle East and Central Asia region remains7 high. Since 2003, it has grown to $810bn, with Gulf Arab states accounting8 for three-quarters of that amount.

IMF中东暨中亚部门主任莫辛汗表示,目前这类资金流回国外的机会已经成熟。

These funds are ripe for recycling overseas, says Mohsin Khan, IMF Middle East and Central Asia department director.
自从(去年)该区域股市崩盘以来,投资者已将目光转向房产和外国资产,莫辛汗在接收一次采访时表示,他们还着眼于当地区的资产,主要目的为埃及、约旦和北非。


Since the regional stock market crash [last year], investors have looked to real estate and foreign assets, said Mr Khan in an interview. They are also looking at assets around the region, going in a major way into Egypt, along with Jordan and North Africa.
IMF表示,该区域整体前景将继续明朗。

The general outlook continued to be bright, the IMF said.
经济改革、有利的全球环境和油价高企令该区域去年的实质GDP增幅达到6.5%,同时使该区域人均收入较2002年高出75%。此轮石油USD热潮始于2002年。

A combination of economic reforms, a favourable9 global environment and high oil prices produced real GDP growth across the region of 6.5 per cent last year, bringing up average per capita incomes 75 per cent higher than 2002, the first year of this petrodollar boom.
因为石油将继续推进经济增长,预计中东和中亚区域今年的经济增速将与去年持平。

Economic growth in the Middle East and Central Asia is expected to remain at the same level this year as the oil-driven surge continues.
IMF表示,埃及等新兴市场国家将继续维持强劲增长势头。假如国内安全得到改变,在更为强健的规范和更为稳定的政策推进下,伊拉克、阿富汗和苏丹等爆发过国内冲突的国家应能达成两位数增长。

Emerging markets such as Egypt would continue to grow strongly, the IMF said. Post-conflict states such as Iraq, Afghanistan and Sudan should jump into double-digit growth on stronger institutions and steadier policies, providing security improved.


相关文章推荐

03

19

商贸英语|2007年6月13日 Google要"视频共享"欧

Google正筹备推出欧洲版的YouTube。YouTube是该公司旗下人气颇高的视频共享服务。

03

19

商贸英语|[商贸英语]出口套用语(一)

Opening Sentences 启头句:1)We have (take) pleasure in informing you that兹欣告你方2)We have the pleasure of informing you that兹欣

03

19

商贸英语|商业实用英文连载(六)1

样品、目录Sample、Catalogue实用例句We are sending you some free samples.我方寄给你一些免费样品。As requested in your letter dated October 12,

03

19

商贸英语|2007年7月20日 退休年龄到了,退还是

7月18日公布的官方数字显示,在英国,超越法定领取养老金年龄但仍在工作的人口比率,已达到创纪录水平。The proportion of people working past the state pension age in UK is r

03

19

商贸英语|2007年8月16日 全球企业领袖信心指数

一项投资银行业的调查显示,因为对金融市场波动和美国经济数据好坏参半心存忧虑,全球某些顶级企业领袖的信心已滑落至自2002年6月以来的最低水平。Confidence among some of the worlds TOP business

03

18

商贸英语|2007年十月22日 中石油启动A股上市

中国最大的能源公司中石油启动了外面期待已久的初次公开发行,该公司可能募集逾90亿USD资金,成为中国大陆规模最大的IPO。PetroChina, the countrys largest energy company, has launch

03

18

商贸英语|2007年11月9日 必和必拓拟1450亿USD回

必和必拓已进行了刚开始的尝试,就回收事宜接洽其劲敌力拓,试图创建一家自然资源巨头,同时也将是全球最大的公司之一。BHP Billiton has made the first move in a bid to create a natura

03

18

商贸英语|2008年1月30日 中国2020年前将新建97

中国政府已经拟定了一项雄心勃勃的计划,在2020年之前将新建97个地方机场,以满足日益激增的国内旅客与货运需要,整个计划预计耗资625亿USD。The Chinese government has launched an ambitious

03

18

商贸英语|2008年2月4日 印度国家银行在新加坡拓

印度最大的金融机构印度国家银行预计,新加坡将批准颁发给该行一张银行业牌照,使其可以在岛国新加坡运营至多25个网点,其中包含零售分支机构和自动取款机。State Bank of India, the countrys largest fina

03

18

商贸英语|2008年2月21日 中国移动将在伦敦设立

全球最大的移动电话运营商中国移动正考虑在欧洲进行扩张。China Mobile, the worlds largest mobile phone operator, is weighing up an expansion in Europe