欢迎来到英语好学网

写作资料技巧|put two and two together 依据现有状况判断

来源:www.congnue.com 2025-03-23

英语口语表达put two and two together 把二和二放一块的意思就是依据所见所闻推定,综合判断。大家多在口语交流中用这个表达强调依据已知的一些状况来判断事情的真相。与这个表达有关联的一个说法put two and two together and make five 把二和二放一块得出五的意思是听风就是雨,强调某人夸大事实,捕风捉影。

例句

When I saw photos of James and Sally together in Las Vegas, I put two and two together and guessed they were more than just friends.

当我看到詹姆士和萨利在拉斯维加斯拍的照片时,我判断出他们之间的关系并不止是朋友。

Wendy accidentally shared a selfie with the caption1 twenty weeks, and friends put two and two together shes pregnant.

Wendy 一不小心在社交网站上发布了一张带有标注文字20周的自拍照,结果朋友们判断出她肯定是怀孕了。

Its typical of him to put two and two together and make five. I am used to it now.

他常常乱下结论,我都已经习惯了。


相关文章推荐

02

24

写作资料技巧|to tickle your taste buds 刺激

美味可口的食物能让大家胃口大开,那样你会用地道的英语表达形容让人唇齿留香、回味无穷的美味佳肴吗?英语表达to tickle1 your taste buds的字面意思是挑动你的味蕾,实质用来描述食物味道可口,就好似在挑动舌头上的味蕾一般,叫

02

24

写作资料技巧|on tenterhooks 惶恐不安、提心吊

英语表达 to be on tenterhooks1 的意思是惶恐不安、提心吊胆。据了解以前英国纺织厂有一种叫tenter的木制框架,可以把织好的布用很多tenterhooks 一种特殊的钩子绷紧拉开,如此晒干后就看上去很平整。

01

26

写作资料技巧|a drop in the bucket 杯水车薪

杯水车薪,汉语成语,意思是用一杯水去救一车着了火的柴草(trying to put out a blazing cartload of faggots with a cup of water),比喻力量太小,解决不了问题。与英文习语a dr

01

26

写作资料技巧|over-egg the pudding 多此一举

在烘焙时,给面糊里加适当的 鸡蛋 eggs 是烤出香浓美味甜品的一个小技巧。但假如面糊里加了太多个鸡蛋,烤出来甜品反而会变得不美味。

01

26

写作资料技巧|see no further than one's

鼠目寸光,汉语成语,字面意思是老鼠的目光只有一寸之远(A mouse can see only an inch ahead)。形容目光短浅,没远见。

01

26

写作资料技巧|too many cooks spoil the broth

表达 too many cooks spoil1 the broth2 厨子太多烧坏汤 用来比喻 因参与的人过多而致使不好的结果,也就是汉语里常说的 人多误事。这个习语被用来感叹因为考虑了太多人的看法和建议,最后任务没做好。

12

16

写作资料技巧|produce an immediate effect 立

立竿见影,汉语成语,意思是在阳光下竖起竹竿,立刻就看到了竹竿的影子(erect/set up a pole and see its shadow)。比喻行事能立刻看到成效或付出能立刻得到收成。

12

15

写作资料技巧|EOD 在1日结束时

EOD 是搭配 end of day 的缩写,意思是 在一天结束的时候,尤指 一个工作日的结束。大家在谈论一件需要要完成的事情时,会用 EOD 来规按期限。

12

15

写作资料技巧|BTW 顺便说一句

BTW 是一个首字母缩写词,来自搭配 by the way,意思是 顺带提一下,顺便说一句。大家在书写和谈话中用它来引出与谈话主题有关、但非谈话重点的内容。

12

15

写作资料技巧|when in Rome, do as the Romans

入乡随俗,汉语成语,是指到一个地方,就顺从当地的风俗(conform to local customs/practices),与英文习语when in Rome, do as the Romans do意思相同。例句:我去伦敦总要带一把雨伞