欢迎来到英语好学网

法律英语|中华人民共和国城市规划法(1)

来源:www.unjvnjs.com 2024-07-11

(Adopted the 11th Meeting of the Standing1 Committee of the Seventh National People's Congress on December 26, 1989, promulgated2 by Order No.23 of President of the People's Republic of China on December 26, 1989, and effective as of April 1, 1990)
颁布日期:19891226 推行日期:19900401 颁布单位:全国人大常委会

Contents

Chapter I General Provisions

Chapter II Formulation of the Plan for a City

Chapter III Development of New Urban Areas and Redevelopment of Existing Urban Areas

Chapter IV Implementation3 of City Planning

Chapter V Legal Liability

Chapter VI Supplementary4 Provisions

Chapter I General Provisions

Article 1 This Law is formulated5 to determine the size of a city, define the orientation6 of its development, realize the goals of its economic and social development, and out its plan and carry out its construction on a rational basis in order to meet the needs in socialist7 modernization8.

Article 2 This Law shall be observed when the plan for a city is being formulated or implemented9, or when construction is being carried out within a planned urban area.

Article 3 The term city used in this Law applies to a municipality directly under the Central Government, a city or at own established as one of the administrative10 pisions of the state.

The term a planned urban area used in this Law applies to an urban district, an inner suburban11 district or an area needed for urban development and construction as one of the administrative pisions of a city. The scope of a planned urban area shall be determined12 by the people's government of a city, while compiling a comprehensive plan for the city.

Article 4 The state shall guide itself by the principle of strictly13 controlling the size of large cities and developing medium-sized and small cities to an appropriate extent in the interest of a rational distribution of productive forces and of the population.

A large city means one which has a non-agricultural population of 500,000 or more in its urban and inner suburban districts.

A medium-sized city means one which has a non-agricultural population of over 200,000 but less than 500,000 in its urban and inner suburban districts.

A small city means one which has a non-agricultural population of less than 200,000 in its urban and inner suburban districts.

Article 5 City planning must suit the specific conditions of our country and embody14 a correct handling of there lation ship between short-term and long-term development.

The principle of usefulness and economy and of building the country through thrift15 and hard work must be adhered to in construction in a planned urban area.

Article 6 The compilation16 of the plan for a city shall be based on the plan for national economic and social development as well as the natural environment, resources, historical conditions and present characteristics of the city. The plan shall be a comprehensive one which gives balanced consideration to all factors.

The construction of items of urban infrastructure17 as defined in the plan for a city shall be incorporated into the plan for national economic and social development in accordance with the specified18 procedure for national capital construction, and shall be carried out step by step in a planned way.

Article 7 The comprehensive plan for a city shall be coordinated20 with territorial21 planning, regional planning, water space planning and comprehensive planning for the use of land.

Article 8 The state shall encourage scientific and technical research in city planning and shall popularize advanced technology in order to raise the scientific and technical level of city planning.

Article 9 The competent department of city planning administration under the State Council shall be responsible for city planning throughout the country.

The competent departments of city planning administration of the people's governments at or above the county level shall be responsible for city planning in the administrative areas under their jurisdiction22.

Article 10 All units and inpiduals shall have the obligation to abide23 by the plan for a city and shall have the right to report and bring charges against any action that runs counter to such a plan.

Chapter II Formulation of the Plan for a City

Article 11 The competent department of city planning administration under the State Council and the people's governments of provinces, autonomous24 regions and municipalities directly under the Central Government shall organize the compilation of hierarchical urban plan for the whole nation and for the provinces, the autonomous regions and the municipalities directly under the Central Government respectively in order to provide guidance for the compilation of the plans for the cities.

Article 12 The people's government of a city shall be responsible for seeing to the compilation of the plan for the same city. The compilation of the plan for a town which is the seat of the people's government of a county shall be taken care of by the same people's government.

Article 13 In the compilation of the plan for a city, it shall be necessary to proceed from actual conditions and make a scientific forecast of the needs arising from its long-term development. The size of the city, the standards, norms and criteria25 for the various items of development, and the development procedure shall conform with the national and local levels of economic and technological26 development.

Article 14 In the compilation of the plan for a city, attention shall be paid to the protection and improvement of the city's ecological27 environment, the prevention of pollution and other public hazards, the development of greenery and affore station, the improvement of the appearance and environmental sanitation28 of urban areas, the preservation29 of historic and cultural sites, the traditional cityscape, the local characteristics and the natural landscape.

In the compilation of the plan for a city in a national autonomous area, attention shall be paid to the preservation of ethnic30 traditions and local characteristics.

Article 15 In the compilation of the plan for a city, the principle of facilitating production, benefiting the people's everyday life, promoting commodity circulation, enriching the economy and promoting advances in science, technology, culture and education shall be adhered to.

City planning shall conform with the city's needs for fire-fighting, the prevention of explosions, the mitigation of earthquakes, the prevention of floods and of mud-rock flows, public security, traffic control and civil air defence construction. In areas where strong earthquakes and serious floods are likely to occur, measures for earthquake mitigation and flood prevention must be specified in the plan for a city.

Article 16 In the compilation of the plan for a city, the principle of optimal31 utilization32 and conservation of land shall be observed.

Article 17 For the compilation of the plan for a city, data on exploration and surveying and other necessary basic information shall be made available.

Article 18 The plan for a city shall, as a rule, be worked out in two stages, i.e. comprehensive planning and detailed33 planning. For large and medium-sized cities, district planning may be conducted on the basis of comprehensive planning in order to further control and define the use of land and determine the scope and capacity of each plot and to coordinate19 the construction of various items of infrastructure and public facilities.

Article 19 The comprehensive plan for a city shall cover the designated function of the city, the goals of its development and its projected size, the standards, norms and criteria for its main building structures, the distribution of land used for various construction purposes, the functions of different zones, the overall arrangement for construction, the comprehensive urban transportation system, the system of water spaces and green spaces, the plan for specialized34 sectors35 and the plan for immediate36 construction.

The comprehensive plan for a city with a municipal government or for a town serving as the seat of a county government shall include a hierarchical urban plan for the administrative pisions of the city or county.

Article 20 The detailed plan for a city shall, on the basis of the comprehensive plan for the city or the plan for its different zones, include a concrete plan for the various construction projects to be undertaken in the immediate development area of the city.

The detailed plan for a city shall define the scope for the use of land for each construction project within the planned plot and provide the control indexes for building density37 and building height, the general layout, the comprehensive plan for utilities engineering and the plan for site engineering.

Article 21 Plans for cities shall be examined and approved at different levels.

The comprehensive plan for a municipality directly under the Central Government shall be submitted by the people's government of the municipality to the State Council for examination and approval.

The comprehensive plan for a city which is the seat of the people's government of a province or of an autonomous region, or for a city which has a population of 1,000,000 or more, or for a city otherwise designated by the State Council shall first be examined and approved by the people's government of the province or the autonomous region and then submitted to the State Council for examination and approval.

The comprehensive plan for a city with a municipal government or for a town serving as the seat of a county government other than those defined in paragraphs 2 and 3 of this Article shall be submitted to the people's government of the province, the autonomous region or the municipality directly under the Central Government for examination and approval. The comprehensive plan for a town which is the seat of the people's government of a county administered by a municipality shall be submitted to the relevant municipal people's government for examination and approval.

The comprehensive plan for a town with an administrative status other than that defined in the preceding paragraph shall be submitted to the people's government of the relevant county for examination and approval.

The people's government of a city or of a county must submit the comprehensive plan for a city to the people's congress at the corresponding level or its standing committee for examination and approval before submitting it to the people's government at a higher level for examination and approval.

The plan for a district of a city shall be examined and approved by the people's government of the city.

The detailed plan for a city shall be examined and approved by the people's government of the city. The detailed plan for a city which has a district plan shall be submitted to the competent department of city planning administration of the people's government of the city for examination and approval, with the exception of important detailed plans which shall be submitted to the people's government of the city for examination and approval.

Article 22 The people's government of a city may make partial readjustments in the comprehensive plan for the city according to needs arising from the city's economic and social development, and the comprehensive plan thus readjusted shall be submitted to the standing committee of the people's congress at the corresponding level and to the authority which originally approved the plan for the record. Major readjustments which involve the designated function of the city, its size, the orientation of its development or its overall layout shall be examined and approved by the people's congress at the corresponding level or its standing committee before they are submitted to the authority which originally approved the plan for examination and approval.

Chapter III Development of New Urban Areas and Redevelopment of Existing Urban Areas

Article 23 In the development of new urban areas and the redevelopment of existing urban areas, the principles of unified38 planning, a rational layout, consideration of local conditions, comprehensive development and the coordinated construction of support facilities must bc adhered to. The selection and determination of sites for construction projects may not hinder the development of a city, endanger its safety, cause pollution or a deterioration39 of its environment or affect the coordination40 of its various functions.


相关文章推荐

07

10

法律英语|卫星地面接收设施接收外国卫星传送电

(Approved by the State Council on April 9, 1990 and promulgated1 in the No. 1 Decree jointly2 issued by the Ministry3 of

07

10

法律英语|中华人民共和国邮政法推行细节

国务院令第65号(Promulgated by Decree No. 65 of the State Council of the People's Republic of China on November 12, 1990, and e

07

09

专业词汇|法律英语语言的基本特征

法律英语是一种比较特殊的英语文体,有其自己的特征,它在词汇、词义、专业用语与表达方法等方面有别于普通英语。依据我的学习与研究领会,法律英语语言具备以下几个基本特征: 1. 用词比较准确。

07

09

专业词汇|常使用方法律英语词语注释(8)

Tenant1 in common分权共有人 是物业业权拥有些其中一种形式。有别于联权拥有些长命契形式,各人所拥有些均为一个独立的个体,并不会因其中一方去世而令物业归于另一方。

06

01

法律英语|1921年过境自由公约与规范

颁布日期:19210420推行日期:19210420颁布单位:巴塞罗那Albania, Austria, Belgium, Bolivia, Brazil, Bulgaria, Chile, China,Colombia, cosplayt

06

01

法律英语|1921年国际可航水道规范的国际公约的

颁布日期:19210420 推行日期:19210420 颁布单位:巴塞罗那The States signatories of the Convention on the Regime of NavigableWaterways of Int

06

01

法律英语|船员在船上起居舱室公约(二)

Article 111. Sufficient mess room accommodation shall be provided in all ships.2. In ships of less than 1 000 tons separ

06

01

法律英语|薪资、船上工作时间和配员公约(1949

Article 141. This Article applies to persons employed in the catering1 departmentof a vessel2.2. In the case of a passen

05

31

法律英语|1973年国际预防船舶导致污染公约(一

1973年国际预防船舶导致污染公约 FINAL ACT OF THE INTERNATIONAL CONFERENCE ON MARINE1 POLLUTION,1973颁布日期:19731102 推行日期:19731102 颁布单位:伦敦

05

31

法律英语|修正(经1968年议定书修正的)1924年

颁布日期:19791221 颁布单位:布鲁塞尔THE CONTRACTING PARTIES TO THE PRESENT PROTOCOL1,BEING PARTIES to the International Convention fo