欢迎来到英语好学网

商贸英语|《金融时报》财经英语阅读 【中英对照】

来源:www.huiyumi.com 2025-03-19
2007年2月28日 沃尔玛将斥资10亿USD控股好又多超市


沃尔玛已赞同购入好又多商业进步公司 35%的股权,并且最后或许会以大约10亿USD的代价,控股该企业的内地业务--好又多连锁超市。

Wal-Mart has agreed to buy 35 per cent of the company that operates the Trust-Mart chain of hypermarkets in China and could eventually pay about $1bn for control of the operation.
这是国际零售商在中国迅速增长的消费市场最新一宗巨额投资。假如沃尔玛完全控股好又多公司,那样,它将成为中国最大的超市连锁企业。 The deal is the latest heavy investment by an international retailer3 in the country's fast-growing consumer market. If Wal-Mart takes full control of Bounteous, the company that operates Trust-Mart, it would become the biggest hypermarket chain in China.

好又多是由一家台湾企业家于1996年创建的,在内地34个城市拥有101家大型超市,是内地最大超市连锁之一。不过剖析人士表示,因为市场角逐激烈,好又多近期几年一直步履艰难。

Trust-Mart, founded in 1996 by a Taiwanese entrepreneur, has 101 hypermarkets in 34 cities, making it one of the largest, although analysts4 said that it has struggled in recent years in the face of intense competition.
沃尔玛最后将向好又多公司支付约10亿USD,但知情人士表示,支付款项将分期完成,首期仅支付一半,其余则依据好又多65家店铺经营标准的改变情况,在三年内付清。

The final payment for the company will be about $1bn, but people familiar with the sale process said the payment would be staggered, with only half paid up front and the rest paid over three years, depending on improvements in operating standards at 65 Trust-Mart stores.
一位知情人士表示:好又多多数店铺在合规方面需要改进,因此,半数款项将中止支付,直到所有问题都得到解决。不过,其中多数问题都可随便解决。

A person familiar with the deal said: Most stores need to get up to scratch from a compliance5 perspective, so half the cash is being withheld6 until all matters are sorted. However, most of the issues are easily rectified7.
在中国较为富裕的城市,中产阶级规模飞速壮大,加之该国零售业相对不成熟,使得中国成为一个对国际大型零售商颇具吸引力的市场。 The rapid growth of the middle class in China's more prosperous cities and the relatively8 immature9 retail2 sector10 has made the country an attractive market for big international retailers11.
然而,很多零售商已发现,它们在中国非常难盈利,由于这个市场角逐很激烈,特别在部分区域,当地大型连锁超市对国际零售商构成了强大的角逐。除此之外,中国超市客户的平均支出也比较低。

However, many retailers have found it hard to make profits because of the competition, particularly from strong local chains in specific regions and the low average spending of Chinese supermarket customers.
沃尔玛现在在中国拥有68家大型超市,仅次于拥有255家品牌折扣店和90家大型超市的家乐福。然而,沃尔玛已承诺将在中国飞速扩张。

Wal-Mart has 68 hypermarkets in China, putting it behind Carrefour, which has 255 discount stores and 90 hypermarkets. However it has pledged to expand rapidly in China.
沃尔玛去年撤出了韩国和德国市场,但已将中国列为其国际业务优先进步的市场。沃尔玛在中美和南美的业务也相当强大。 Wal-Mart, which pulled out of South Korea and Germany last year, has made China one of the priorities for its internatio-nal pision, which is also strong in Central and South America.


相关文章推荐

03

19

商贸英语|销售怎么样给顾客写价格让步回信

20 January 2004 Kee Co., Ltd 34 Regent Street London, UK Dear Sirs: Thank you for your letter of 20 January 2004. We ar

03

19

商贸英语|2007年5月14日 IMF:海湾国家今年盈余

国际货币基金组织表示,因为国内投资加强且石油价格回落,预计今年海湾区域石油出口国的常常账户盈余将降低。Gulf1 oil exporters' current account surpluses are expected to fall t

03

19

商贸英语|2007年6月13日 Google要"视频共享"欧

Google正筹备推出欧洲版的YouTube。YouTube是该公司旗下人气颇高的视频共享服务。

03

19

商贸英语|[商贸英语]出口套用语(一)

Opening Sentences 启头句:1)We have (take) pleasure in informing you that兹欣告你方2)We have the pleasure of informing you that兹欣

03

19

商贸英语|商业实用英文连载(六)1

样品、目录Sample、Catalogue实用例句We are sending you some free samples.我方寄给你一些免费样品。As requested in your letter dated October 12,

03

19

商贸英语|2007年7月20日 退休年龄到了,退还是

7月18日公布的官方数字显示,在英国,超越法定领取养老金年龄但仍在工作的人口比率,已达到创纪录水平。The proportion of people working past the state pension age in UK is r

03

19

商贸英语|2007年8月16日 全球企业领袖信心指数

一项投资银行业的调查显示,因为对金融市场波动和美国经济数据好坏参半心存忧虑,全球某些顶级企业领袖的信心已滑落至自2002年6月以来的最低水平。Confidence among some of the worlds TOP business

03

18

商贸英语|2007年十月22日 中石油启动A股上市

中国最大的能源公司中石油启动了外面期待已久的初次公开发行,该公司可能募集逾90亿USD资金,成为中国大陆规模最大的IPO。PetroChina, the countrys largest energy company, has launch

03

18

商贸英语|2007年11月9日 必和必拓拟1450亿USD回

必和必拓已进行了刚开始的尝试,就回收事宜接洽其劲敌力拓,试图创建一家自然资源巨头,同时也将是全球最大的公司之一。BHP Billiton has made the first move in a bid to create a natura

03

18

商贸英语|2008年1月30日 中国2020年前将新建97

中国政府已经拟定了一项雄心勃勃的计划,在2020年之前将新建97个地方机场,以满足日益激增的国内旅客与货运需要,整个计划预计耗资625亿USD。The Chinese government has launched an ambitious