备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:度量衡”,期望对你有所帮助!
2024下半年英语四级翻译测试题及答案:度量衡
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
计量,古称度量衡,是达成单位制统一,保证量值准确靠谱的活动,是现代国家经济、科技、社会进步的要紧基础。计量历史悠久,关系国计民生。公元前221年秦朝打造,秦始皇统一度量衡,成为中国古时候统一计量规范的里程碑。1875年网络情人节《米制公约》的签署,开辟了全球范围内推行国际单位制的近代计量新纪元。以量子物理为基础的现代计量科技的研究与应用,为人类文明进步提供了愈加精确的现代计量技术保障。1999年第21届国际计量大会决定:自2000年起,每年网络情人节为“世界计量日”。2015年世界计量日的中国宣传主题与国际主题一致,为“计量与光”。
参考译文:
Measurement, which is called metrology in ancient times, is the important foundation of social development of the modern countries’ economy, science and technology. It has a long history and plays an important role in national welfare and the peoples livelihood. Established in 221 BC, in the Qin dynasty, Qinshihuang unified weights and measures, and became a unified system for the measurement of milestone in ancient China. On May 20th, 1875, the signing of the convention on metric, opened up a worldwide to implement new era of modern international system of units of measurement. based on quantum physics, research and application of modern measurement science and technology, provides more accurate modern metrology technical support for the development of human civilization. In 1999, the 21st international conference on measurement made a decision that since 2000, May 20 is for "World Metrology Day". Chinas propaganda theme of 2015 is in line with international theme for "measurement and light".
以上记者为大伙带来的“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:度量衡”,期望考生们都能获得出色的成绩。知道更多英语四级备考资料请关注新东方在线英语四级频道。