欢迎来到英语好学网

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:人口老龄化

来源:www.ketuhz.com 2024-09-11

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:人口老龄化”,期望对你有所帮助!

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:人口老龄化

中国正面临着人口老龄化和低出生率这类发达国家拥有些问题。在商业范围这类问题则看上去愈加紧迫。创业的一代人正在老去,但他们非常难说服我们的孩子来继承遗产,继续经营他们的企业。对家族企业来讲,落实一个明确有效的继任计划是一个让人头痛的问题。虽然有不少缘由可以讲解这种不情愿继任的状况,但商业环境的恶化已被证明是主要原因之一。

参考译文:

China is facing the developed worlds problems of an ageing population and low birth rate.These problems have taken on even more urgency in the business community.The founding generation is getting older but having great difficulty persuading their children to carry on their legacy and keep their business running.Putting in place a clear and effective succession plan is a headache for family-run businesses.While there are many reasons to explain such reluctance,the deterioration in the business environment has been proven to be one of the main factors.

1.中国正面临着人口老龄化和低出生率这类发达国家拥有些问题:“面临着”可用face表示,“面临着…的问题”可译为facethe problem of;“人口老龄化既可译为populationageing,也可译为an ageing population。“发达国家拥有些问题”可用the developed worlds problem of表示。

2.创业的一代人正在老去,但他们非常难说服我们的孩子来继承遗产,继续经营他们的企业:“老去”即“变老”,可译getolder。“很难做某事”可用固定表达方法have difficulty doing sth来表示,“非常难说服我们的孩子”,可译为have great difficulty persuading their children。“继续经营他们的企业也就是使他们的企业可以继续经营下去”,故可译keep their business running。

3.对家族业来讲,落实一个明确有效的继任计划是一个让人头痛的问题:“家族企业”可译为family-runbusiness,“国有企业”则为state-run business。

以上记者为大伙带来的“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:人口老龄化”,期望考生们都能获得出色的成绩。知道更多英语四级备考资料请关注新东方在线英语四级频道。

相关文章推荐

09

06

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:中国经济

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:中国经济”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:中国经济就像向中国供

09

03

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:度量衡

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:度量衡”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:度量衡Directio

08

12

2024下半年英语四级翻译测试题及答案:红楼梦

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译测试题及答案:红楼梦”,期望对你有所帮助!2024下半年英语四级翻译测试题及答案:红楼梦《红楼梦》是曹雪

05

26

2024年6月大学习英语四级翻译备考训练(8)

在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月大学习英语四级翻译备考训练(8)”的学习材料,期望对你有所帮助!2024年6月大学习英语四级翻译备考训练(8)东方明

05

06

2024年6月英语四级翻译练习题及参考答案:图书

英语四级考试包含写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是不少同学的弱点和槽点,由于四级翻译不只考察了大家的语法功底,而且对大家的语言运用能力有肯定的需要。只有天天多训练,才能稳步提高翻译能力。

05

06

2024年6月英语四级翻译练习题及参考答案:企业

英语四级考试包含写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是不少同学的弱点和槽点,由于四级翻译不只考察了大家的语法功底,而且对大家的语言运用能力有肯定的需要。只有天天多训练,才能稳步提高翻译能力。

04

29

2024年6月英语四级翻译练习题及参考答案:皮影

翻译题目:皮影戏, 一门古老的中国传统民间艺术,是世界上最早由人配音的活动影画艺术。这门古老的艺术时尚范围极为广泛。

04

26

2024年6月英语四级翻译练习题及参考答案:中国

英语四级考试包含写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是不少同学的弱点和槽点,由于四级翻译不只考察了大家的语法功底,而且对大家的语言运用能力有肯定的需要。只有天天多训练,才能稳步提高翻译能力。

04

26

2024年6月英语四级翻译练习题及参考答案:中国

英语四级考试包含写作、听力、阅读和翻译四个部分,其中,阅读是不少同学的弱点和槽点,由于四级翻译不只考察了大家的语法功底,而且对大家的语言运用能力有肯定的需要。只有天天多训练,才能稳步提高翻译能力。

04

23

2023年下半年大学习英语四级翻译复习资料:《论

四级英文翻译部分是测试学生用英语进行书面表达的能力,为了帮助考生们更顺利地通过考试,下面是2023年下半年大学习英语四级翻译复习资料:《论语》,欢迎参考学习,期望对大伙有所帮助!2023年下半年大学习英语四级翻译复习资料:《论语》《论语》是

英语学习 热门搜索

更多>